Matthew 21:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar dimineața pe când se întorcea în cetate, a flămânzit.
Romanian 2009
Dimineaţa, pe când se întorcea în cetate, I s-a făcut foame.
Romanian 2014
În zori, pe când se întorceau Iar în cetate, toți erau Înfometați. Când au zărit
Romanian 2015
Și dimineața pe când se întorcea în cetate, a flămânzit.
Romanian 2018
Dimineața, când Se întorcea în oraș, I-a fost foame.
Romanian 2020
Dis-de-dimineață, întorcându-se în cetate, i-a fost foame
Romanian 2021
Dimineața, în timp ce Se întorcea în cetate, lui Isus I s-a făcut foame.
Romanian 2022
Dimineața, pe când Se întorcea în cetate, I s‑a făcut foame.
Romanian 2023
Dimineața, pe când se întorcea în cetate, I s-a făcut foame
Romanian BDK
Диминяца, пе кынд Се ынторчя ын четате, Й-а фост фоаме.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dimineaţa, pe cînd Se întorcea în cetate, I- a fost foame.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dimineața, pe când Se întorcea în cetate, I-a fost foame.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dimineaţa, pe când Se întorcea în cetate, I-a fost foame.