Matthew 21:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și l‐au luat și l‐au scos afară din vie și l‐au omorât.
Romanian 2009
Şi au pus mâna pe el, l-au scos afară din vie şi l-au omorât.
Romanian 2014
L-au prins pe fiu și l-au ucis.
Romanian 2015
Și l-au prins și l -au scos în afara viei și l -au ucis.
Romanian 2018
L-au prins, l-au scos din vie și l-au omorât.
Romanian 2020
Prinzându-l, l-au aruncat afară din vie și l-au ucis.
Romanian 2021
Și l-au apucat, l-au scos afară din vie și l-au omorât.
Romanian 2022
Și prinzându‑l, l‑au scos afară din vie și l‑au omorât.
Romanian 2023
Și l-au apucat, l-au scos afară din vie și l-au ucis.
Romanian BDK
Ши ау пус мына пе ел, л-ау скос афарэ дин вие ши л-ау оморыт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi au pus mîna pe el, l-au scos afară din vie şi l-au omorît.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și au pus mâna pe el, l-au scos afară din vie și l-au omorât.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi au pus mâna pe el, l-au scos afară din vie şi l-au omorât.