Matthew 21:41 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Ei îi zic: Pe cei răi cu rău îi va pierde și via o va arenda altor vieri, care să dea roadele la vremile lor.
Romanian 2009
Ei I-au răspuns: „Pe nemernicii aceia îi va nimici fără milă şi via o va da altor viticultori care-i vor da recolta la vremea cuvenită.”
Romanian 2014
Ei au răspuns: „S-a-nfuriat: Pe ticăloși, el i-a tăiat, Iar via o dădu altui, Care, la vremea rodului, Îi va da dreptul cuvenit.”
Romanian 2015
Ei îi spun: Pe oamenii aceia răi îi va nimici groaznic și își va arenda via altor viticultori, care îi vor da roadele la timpurile lor.
Romanian 2018
Ei au răspuns: „Pe acei vinovați îi va distruge și va da via altora care îi vor oferi partea lui de struguri la vremea corespunzătoare.”
Romanian 2020
I-au zis: „Pe cei răi îi va ucide fără milă, iar via o va da în arendă altor viticultori, care îi vor da roadele la timpul cuvenit ”.
Romanian 2021
Ei au răspuns: ‒ Pe răii aceia îi va nimici într-un mod cumplit, iar via o va arenda altor viticultori, care-i vor da roadele la vremea lor.
Romanian 2022
Ei I‑au răspuns: „Pe ticăloșii aceia ticălos îi va pierde, iar via o va da altor lucrători, care‑i vor da roadele la vreme.”
Romanian 2023
Ei au răspuns: „Pe acei ticăloși îi va nimici fără milă, iar via o va arenda altor lucrători care îi vor da roadele la vremea lor.”
Romanian BDK
Ей Й-ау рэспунс: „Пе тикэлоший ачея, тикэлос ый ва перде, ши вия о ва да алтор виерь, каре-й вор да роаделе ла время лор.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei I-au răspuns: ’Pe ticăloşii aceia ticălos îi va pierde, şi via o va da altor vieri, cari- i vor da rodurile la vremea lor.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei I-au răspuns: „Pe ticăloșii aceia ticălos îi va pierde și via le-o va da altor vieri, care-i vor da roadele la vremea lor.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei I-au răspuns: "Pe ticăloşii aceia ticălos îi va pierde, şi via o va da altor vieri, care-i vor da roadele la vremea lor."