Matthew 22:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar Isus, cunoscându‐le răutatea, a zis: Ce mă ispitiți, fățarnicilor?
Romanian 2009
Iisus, care le cunoştea viclenia, a răspuns: „De ce Mă ispitiţi, făţarnicilor?
Romanian 2014
Iisus, care le cunoștea Gândul, le-a spus: „Părerea Mea, Este că voi nu vreți să știți, Voiți doar să Mă ispitiți!
Romanian 2015
Dar Isus pricepând stricăciunea lor, a spus: De ce mă ispitiți, fățarnicilor?
Romanian 2018
Cunoscându-le planul perfid, Isus a răspuns: „De ce Mă testați, ipocriților?
Romanian 2020
Dar Isus, cunoscând răutatea lor, le-a zis: „Ipocriților, de ce mă ispitiți?
Romanian 2021
Isus însă, cunoscând răutatea lor, le-a zis: ‒ De ce Mă puneți la încercare, ipocriților?
Romanian 2022
Isus, cunoscându‑le răutatea, le‑a răspuns: „De ce Mă ispitiți, fățarnicilor?
Romanian 2023
Cunoscându-le răutatea, Isus le-a zis: „De ce Mă puneți la încercare, ipocriților?
Romanian BDK
Исус, каре ле куноштя виклешугул, а рэспунс: „Пентру че Мэ испитиць, фэцарничилор?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus, care le cunoştea vicleşugul, a răspuns: ’Pentruce Mă ispitiţi, făţarnicilor?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus, care le cunoștea vicleșugul, a răspuns: „Pentru ce Mă ispitiți, fățarnicilor?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus, care le cunoştea vicleşugul, a răspuns: "Pentru ce Mă ispitiţi, făţarnicilor?