Matthew 22:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Împărăția cerurilor a fost asemănată cu un împărat care a făcut nuntă fiului său.
Romanian 2009
„Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un rege care a făcut nuntă fiului său.
Romanian 2014
„Împărăția cerului E-asemeni împăratului, Care o nuntă-a pregătit, Când fiul și-a căsătorit.
Romanian 2015
Împărăția cerului se aseamănă cu un anumit împărat, care a făcut nuntă fiului său;
Romanian 2018
„Regatul ceresc se aseamănă cu un rege care a organizat nunta fiului lui.
Romanian 2020
„Împărăția cerurilor este asemenea unui rege care a făcut nuntă pentru fiul său.
Romanian 2021
‒ Împărăția Cerurilor se aseamănă cu un împărat care i-a făcut nuntă fiului său.
Romanian 2022
„Împărăția cerurilor se aseamănă cu un rege care i‑a făcut nuntă fiului său.
Romanian 2023
„Împărăția cerurilor se aseamănă cu un împărat care i-a făcut nuntă fiului său.
Romanian BDK
„Ымпэрэция черурилор се асямэнэ ку ун ымпэрат каре а фэкут нунтэ фиулуй сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat, care a făcut nuntă fiului său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Împărăția cerurilor se aseamănă cu un împărat care i-a făcut nuntă fiului său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat care a făcut nuntă fiului său.