Matthew 22:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când au auzit, gloatele au rămas uimite de învățătura lui.
Romanian 2009
Mulţimile care ascultau au rămas uimite de învăţătura lui Iisus.
Romanian 2014
Acei care Îl ascultau, Uimiți, de vorbele-I, erau.
Romanian 2015
Și când mulțimile au auzit, au fost înmărmurite de doctrina lui.
Romanian 2018
Oamenii care urmăriseră discuția, au rămas foarte surprinși de învățătura lui Isus.
Romanian 2020
Și mulțimile care ascultau au rămas uimite de învățătura lui.
Romanian 2021
Auzind aceste lucruri, mulțimile au rămas uimite de învățătura Lui.
Romanian 2022
Mulțimile care‑L ascultau erau uimite de învățătura Lui.
Romanian 2023
Când au auzit, mulțimile au rămas uimite de învățătura Lui.
Romanian BDK
Нороаделе, каре аскултау, ау рэмас уймите де ынвэцэтура луй Исус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Noroadele, cari ascultau, au rămas uimite de învăţătura lui Isus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Noroadele care ascultau au rămas uimite de învățătura lui Isus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Noroadele care ascultau au rămas uimite de învăţătura lui Isus.