Matthew 22:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar fariseii, când au auzit că a închis gura saducheilor, s‐au adunat la un loc,
Romanian 2009
Când au auzit fariseii că Iisus le-a închis gura saducheilor, s-au strâns la un loc.
Romanian 2014
Când auziră Fariseii Cum au pățit-o Saducheii – Cum gura li s-a astupat – S-au strâns cu toți și-au încercat
Romanian 2015
Dar când au auzit fariseii că a astupat gura saducheilor, s-au adunat împreună.
Romanian 2018
Când au auzit fariseii că Isus a redus la tăcere pe saduchei, s-au adunat
Romanian 2020
Auzind fariseii că le-a închis gura saduceilor, s-au adunat la un loc,
Romanian 2021
Când fariseii au auzit că Isus le închisese gura saducheilor, s-au strâns la un loc.
Romanian 2022
Fariseii, auzind că Isus le‑a închis gura saducheilor, s‑au adunat laolaltă
Romanian 2023
Când au auzit fariseii că Isus le-a închis gura saducheilor, s-au adunat la un loc,
Romanian BDK
Кынд ау аузит фарисеий кэ Исус а аступат гура садукеилор, с-ау стрынс ла ун лок.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd au auzit Fariseii că Isus a astupat gura Saducheilor, s'au strîns la un loc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când au auzit fariseii că Isus le-a astupat gura saducheilor, s-au strâns la un loc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când au auzit fariseii că Isus a astupat gura saducheilor, s-au strâns la un loc.