Matthew 22:42 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
zicând: Ce vi se pare despre Hristos? Al cui fiu este? Ei îi zic: Al lui David.
Romanian 2009
„Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?” „Al lui David” I-au răspuns ei.
Romanian 2014
Și-a zis: „Ce credeți, de Hristos? Al cui Fiu poate El să fie?” „E al lui David, doar se știe! Faptul acesta-i cunoscut!”
Romanian 2015
Spunând: Ce gândiți voi despre Cristos? Al cui fiu este? Iar ei i-au spus: Al lui David.
Romanian 2018
„Ce credeți voi despre Cristos? Al cui Fiu este El?” Ei I-au răspuns: „Al lui David!”
Romanian 2020
„Ce părere aveți despre Cristos? Al cui fiu este?”. I-au zis: „Al lui Davíd”.
Romanian 2021
‒ Ce părere aveți voi despre Cristos? Al Cui Fiu este El? Ei I-au răspuns: ‒ Al lui David.
Romanian 2022
„Ce credeți voi despre Mesia? Al cui fiu este?” „Al lui David”, I‑au răspuns ei.
Romanian 2023
„Ce părere aveți despre Cristos? Al cui fiu este El?” Ei I-au răspuns: „Al lui David!”
Romanian BDK
„Че кредець вой деспре Христос? Ал куй фиу есте?” „Ал луй Давид”, Й-ау рэспунс ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?’ ’Al lui David’, I-au răspuns ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Ce credeți voi despre Hristos? Al cui fiu este?” „Al lui David”, I-au răspuns ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?" "Al lui David", I-au răspuns ei.