Matthew 22:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar ceilalți au pus mâna pe robii săi, i‐au înfruntat rușinos și i‐au omorât.
Romanian 2009
Ceilalţi au pus mâna pe slujitori, şi-au bătut joc de ei şi i-au omorât.
Romanian 2014
Ceilalți i-au prins pe robi, și toți Cei care-au fost la ei trimiși, Au fost bătuți și-au fost uciși.
Romanian 2015
Și ceilalți au pus mâna pe robii lui; și i -au ocărât și i -au ucis.
Romanian 2018
Ceilalți i-au arestat pe sclavi, i-au ridiculizat și apoi i-au omorât.
Romanian 2020
iar ceilalți i-au prins pe servitorii lui, i-au batjocorit și i-au ucis.
Romanian 2021
Ceilalți i-au înșfăcat pe sclavi, i-au chinuit și i-au omorât.
Romanian 2022
Ceilalți au pus mâna pe robii lui, i‑au batjocorit și i‑au omorât.
Romanian 2023
iar ceilalți i-au prins pe slujitori, i-au batjocorit și i-au ucis.
Romanian BDK
Чейлалць ау пус мына пе робь, шь-ау бэтут жок де ей ши й-ау оморыт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ceilalţi au pus mîna pe robi, şi-au bătut joc de ei, şi i-au omorît.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ceilalți au pus mâna pe robi, și-au bătut joc de ei și i-au omorât.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ceilalţi au pus mâna pe robi, şi-au bătut joc de ei şi i-au omorât.