Matthew 23:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și: Cine va jura pe altar, nu este nimic; dar cine va jura pe darul care este deasupra lui, este dator.
Romanian 2009
Sau: Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic, dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurământul lui.
Romanian 2014
De-asemeni, ați mai spus ceva: „De cumva, întâmpla-se-va Să jure omul, pe altar, Nu e nimic atuncea. Dar, Jurând pe darul așezat Peste altar, va fi legat De jurământul său, făcut, Și-acela trebuie ținut.”
Romanian 2015
Și oricine va jura pe altar, aceasta nu este nimic; dar oricine jură pe darul de pe altar, este dator.
Romanian 2018
Voi mai ziceți: «Dacă jură cineva pe altar, nu are nicio importanță; dar dacă jură pe darul de pe altar, este obligat să își respecte jurământul.»
Romanian 2020
Și: «Dacă cineva jură pe altar, nu-i nimic; dar dacă cineva jură pe ofranda de pe el, este dator [să-l țină]».
Romanian 2021
Voi mai ziceți: «Dacă cineva jură pe altar, acest lucru nu înseamnă nimic, dar dacă jură pe darul de pe altar, este dator să-și țină jurământul!».
Romanian 2022
Și «nu este nimic dacă jură cineva pe altar, dar dacă jură pe darul de pe el, este dator».
Romanian 2023
Și mai ziceți: «Dacă cineva jură pe altar, nu înseamnă nimic, dar dacă jură pe darul care este pe el, este dator să-și țină jurământul.»
Romanian BDK
‘Дакэ журэ чинева пе алтар, ну есте нимик, дар, дакэ журэ пе дарул де пе алтар, есте легат де журэмынтул луй.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic`, , dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurămîntul lui.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic, dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurământul lui.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic, dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurământul lui."