Matthew 23:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și iubesc cel dintâi loc la ospețe și cele dintâi scaune în sinagogi.
Romanian 2009
umblă după locurile dintâi la ospeţe şi după scaunele din faţă în sinagogi,
Romanian 2014
Ei, Fariseii, sunt cei cari, La vreun ospăț, când sunt chemați, Numai în față, așezați, Doresc să fie. Tot ei sânt, În sinagogi – în locul sfânt – Cei care, dacă sunt aduși, Vor, doar în față, a fi puși;
Romanian 2015
Și le plac locurile de onoare la ospețe și scaunele din față în sinagogi,
Romanian 2018
Urmăresc să ocupe locurile privilegiate de la mesele cu multă mâncare și stau pe locurile din față în sinagogi.
Romanian 2020
le plac locurile de onoare la ospețe și primele locuri în sinagogi,
Romanian 2021
iubesc locul de onoare la mese, scaunele de onoare în sinagogi
Romanian 2022
le plac locurile de cinste la ospețe, scaunele dintâi în sinagogi,
Romanian 2023
le plac locurile de cinste la mese și scaunele din față în sinagogi,
Romanian BDK
умблэ дупэ локуриле динтый ла оспеце ши дупэ скаунеле динтый ын синагоӂь,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
umblă după locurile dintîi la ospeţe, şi după scaunele dintîi în sinagogi;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
umblă după locurile dintâi la ospețe și după scaunele dintâi în sinagogi,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
umblă după locurile dintâi la ospeţe şi după scaunele dintâi în sinagogi;