Matthew 24:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
cine este pe acoperiș să nu se pogoare ca să ia cele din casa lui,
Romanian 2009
cine va fi pe acoperişul casei să nu se coboare să-şi ia lucrurile din casă
Romanian 2014
În ce-i privește pe aceia Care găsiți, atunci, fi-vor Pe-acoperișul caselor, Să nu coboare ca să-și ia Lucruri din casă, ci să stea Acolo unde-au fost surprinși.
Romanian 2015
Cel de pe acoperiș să nu coboare în casă, să ia vreun lucru din casa lui;
Romanian 2018
Cine va fi pe terasa casei, să nu (mai) coboare să își ia ceva din ea;
Romanian 2020
cel care se află pe terasa [casei] să nu coboare ca să ia ceva din casă,
Romanian 2021
Cel ce va fi pe acoperișul casei să nu coboare să-și ia lucrurile din casă,
Romanian 2022
cine va fi pe acoperiș să nu coboare ca să mai ia ceva din casă
Romanian 2023
cel care este pe acoperișul casei să nu coboare să ia ceva din casă,
Romanian BDK
чине ва фи пе акоперишул касей сэ ну се кобоаре сэ-шь я лукруриле дин касэ;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
cine va fi pe acoperișul casei să nu se coboare să-și ia lucrurile din casă,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
cine va fi pe acoperişul casei să nu se coboare să-şi ia lucrurile din casă;