Matthew 24:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Orișiunde este stârvul, acolo se vor aduna vulturii.
Romanian 2009
Oriunde va fi stârvul, acolo se vor aduna vulturii.
Romanian 2014
Oriunde stârvul o să fie, Acolo fi-vor și vulturi.
Romanian 2015
Fiindcă oriunde este trupul mort, acolo se vor aduna vulturii.
Romanian 2018
Oriunde va fi un corp mort, acolo se vor aduna vulturii.
Romanian 2020
Unde va fi cadavrul, acolo se vor aduna vulturii.
Romanian 2021
Oriunde va fi cadavrul, acolo se vor aduna și vulturii.
Romanian 2022
Unde va fi stârvul, acolo se vor aduna vulturii.
Romanian 2023
Oriunde va fi hoitul, acolo se vor aduna și vulturii.
Romanian BDK
Орьунде ва фи стырвул, аколо се вор адуна вултурий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Oriunde va fi stîrvul (Sau: hoit, mortăciune.), acolo se vor aduna vulturii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Oriunde va fi stârvul, acolo se vor aduna vulturii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Oriunde va fi stârvul, acolo se vor aduna vulturii.