Matthew 24:48 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar dacă acel rob rău va zice în inima sa: Domnul meu zăbovește!
Romanian 2009
Dar dacă este un slujitor rău care zice în inima lui: Stăpânul meu întârzie să vină…
Romanian 2014
Dar dacă este un rob rău, Va crede că stăpânul său Nu o să vină prea curând Și își va spune-n al sau gând: „Iată, stăpânul zăbovește!”,
Romanian 2015
Dar dacă acel rob rău va spune în inima lui: Domnul meu întârzie să vină;
Romanian 2018
Dar dacă sclavul este unul rău, va zice în inima lui «Stăpânul meu întârzie!»
Romanian 2020
Dar, dacă acel servitor spune în inima lui: «Stăpânul meu întârzie»
Romanian 2021
Dar, dacă sclavul acela rău zice în inima lui: „Stăpânul meu întârzie!“
Romanian 2022
Dar dacă este un rob rău, care zice în inima lui: «Stăpânul meu întârzie»
Romanian 2023
Dar, dacă acel slujitor este rău și zice în inima lui: «Stăpânul meu întârzie!»
Romanian BDK
Дар, дакэ есте ун роб рэу, каре зиче ын инима луй: ‘Стэпынул меу зэбовеште сэ винэ!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar dacă este un rob rău, care zice în inima lui: , Stăpînul meu zăboveşte să vină!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar dacă este un rob rău, care zice în inima lui: «Stăpânul meu zăbovește să vină»,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar dacă este un rob rău, care zice în inima lui: "Stăpânul meu zăboveşte să vină!"