Matthew 24:49 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și va începe să bată pe cei împreună robi cu el și va mânca și bea cu bețivii,
Romanian 2009
şi dacă va începe să-i bată pe cei care slujesc împreună cu el şi să mănânce şi să bea cu beţivii,
Romanian 2014
Și-atunci începe și-i lovește Pe-ai săi tovarăși; iar apoi, Va prinde obiceiuri noi, Dar rele, căci o să se-adune
Romanian 2015
Și va începe să îi bată pe părtașii de robie și să mănânce și să bea cu bețivii;
Romanian 2018
Dacă în consecință va începe apoi să își bată colegii de muncă, să mănânce și să bea cu bețivii,
Romanian 2020
și începe să-i lovească pe cei care sunt servitori împreună cu el, să mănânce și să bea cu bețivii,
Romanian 2021
și începe să-i bată pe confrații lui și să mănânce și să bea cu bețivii,
Romanian 2022
și începe să‑i bată pe tovarășii lui, să mănânce și să bea cu bețivii,
Romanian 2023
și începe să-i bată pe cei care sunt slujitori împreună cu el, să mănânce și să bea cu bețivii,
Romanian BDK
Дакэ ва ынчепе сэ батэ пе товарэший луй де службэ ши сэ мэнынче ши сэ бя ку бецивий,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă, şi să mănînce şi să bea cu beţivii,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
dacă va începe să îi bată pe tovarășii lui de slujbă și să mănânce și să bea cu bețivii,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă şi să mănânce şi să bea cu beţivii,