Matthew 24:50 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
domnul acelui rob va veni într‐o zi în care el n‐așteaptă și în ceasul în care nu știe,
Romanian 2009
stăpânul slujitorului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă şi în ceasul pe care nu-l ştie,
Romanian 2014
Cu cei bețivi. Dar ce va spune Stăpânul său, când va sosi Și-n astă stare-l va găsi? Al lui stăpân are să vie, La ceasul pe care nu-l știe Robul acela. Negreșit,
Romanian 2015
Domnul acelui rob va veni într-o zi când el nu se așteaptă la aceasta și la o oră pe care nu o știe,
Romanian 2018
Stăpânul lui va reveni în ziua în care el nu se așteaptă la acest lucru,
Romanian 2020
stăpânul acelui servitor va veni în ziua în care nu se așteaptă și la ora pe care n-o știe,
Romanian 2021
stăpânul acelui sclav va veni într-o zi în care el nu se așteaptă și la o oră pe care n-o știe.
Romanian 2022
stăpânul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se așteaptă și în ceasul pe care nu‑l știe,
Romanian 2023
atunci stăpânul acelui slujitor va veni în ziua în care el nu se va aștepta și la o oră pe care nu o cunoaște.
Romanian BDK
стэпынул робулуй ачелуя ва вени ын зиуа ын каре ел ну се аштяптэ ши ын часул пе каре ну-л штие,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
stăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu- l ştie,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
stăpânul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se așteaptă și în ceasul pe care nu-l știe,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
stăpânul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă şi în ceasul pe care nu-l ştie,