Matthew 25:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
În urmă vin și celelalte fecioare zicând: Doamne, Doamne, deschide‐ne.
Romanian 2009
Apoi au venit şi celelalte fecioare şi au zis: Doamne, Doamne, deschide-ne!
Romanian 2014
Fecioarele plecate-au zis, Când cu ulei au revenit Și ușa-nchisă au găsit: „Doamne, și noi te-am așteptat! Deschide-ne!” Dar n-au intrat,
Romanian 2015
Și după aceea au venit și celelalte fecioare, spunând: Doamne, Doamne, deschide-ne.
Romanian 2018
După un timp, au venit și celelalte fecioare și au zis: «Domnule, deschide-ne!»
Romanian 2020
Mai târziu au venit și celelalte fecioare și au zis: «Stăpâne, stăpâne, deschide‑ne!».
Romanian 2021
Mai târziu au venit și celelalte fecioare și au zis: „Doamne, Doamne, deschide-ne!“.
Romanian 2022
Mai târziu au venit și celelalte fecioare și au zis: «Stăpâne, stăpâne, deschide‑ne!»
Romanian 2023
Mai târziu, au ajuns și celelalte fecioare și au zis: «Doamne, doamne, deschide-ne!»
Romanian BDK
Май пе урмэ, ау венит ши челелалте фечоаре ши ау зис: ‘Доамне, Доамне, дескиде-не!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mai pe urmă, au venit şi celelalte fecioare, şi au zis: , Doamne, Doamne, deschide-ne!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mai pe urmă au venit și celelalte fecioare și au zis: «Doamne, Doamne, deschide-ne!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mai pe urmă, au venit şi celelalte fecioare şi au zis: "Doamne, Doamne, deschide-ne!"