Matthew 25:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar el a răspuns și a zis: Adevărat vă spun, nu vă cunosc.
Romanian 2009
Dar el le-a răspuns: Adevărat vă spun că nu vă cunosc!
Romanian 2014
Căci ușa nu s-a mai deschis. „Nu vă cunosc!” – mirele-a zis.
Romanian 2015
Dar el a răspuns și a zis: Adevărat vă spun: Nu vă cunosc.
Romanian 2018
Dar el, răspunzând a zis: «Nu vă cunosc!»
Romanian 2020
Dar el, răspunzând, le-a zis: «Adevăr vă spun: nu vă cunosc».
Romanian 2021
Dar el, răspunzând, a zis: „Adevărat vă spun că nu vă cunosc“.
Romanian 2022
Dar el, drept răspuns, le‑a zis: «Adevărat vă spun că nu vă cunosc.»
Romanian 2023
El, însă, le-a răspuns: «Adevărat vă spun că nu vă cunosc.»
Romanian BDK
Дар ел, дрепт рэспунс, ле-а зис: ‘Адевэрат вэ спун кэ ну вэ куноск!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar el, drept răspuns, le- a zis: , Adevărat vă spun, că nu vă cunosc!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar el, drept răspuns, le-a zis: «Adevărat vă spun că nu vă cunosc!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar el, drept răspuns, le-a zis: "Adevărat vă spun că nu vă cunosc!"