Matthew 25:32 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și toate neamurile vor fi adunate înaintea lui și le va despărți pe unele de altele, cum desparte păstorul oile de capre.
Romanian 2009
Toate neamurile vor fi adunate înaintea lui. El îi va despărţi pe unii de alţii cum desparte păstorul oile de capre
Romanian 2014
Pământului neamuri vor sta În față-I. El le va sorta, Așa cum un păstor desparte, Din capre, oile. De-o parte,
Romanian 2015
Și înaintea lui vor fi adunate toate națiunile; și îi va separa pe unii de alții, precum păstorul separă oile de capre;
Romanian 2018
Vor fi strânse acolo toate națiunile lumii. El va face o separare între ei, exact cum procedează un păstor când desparte oile de capre.
Romanian 2020
Și se vor aduna înaintea lui toate neamurile, iar el îi va despărți pe unii de alții așa cum păstorul desparte oile de capre:
Romanian 2021
și toate națiunile vor fi adunate înaintea Lui. El îi va despărți pe unii de alții, așa cum desparte păstorul oile de capre
Romanian 2022
Toate popoarele vor fi adunate înaintea Lui, și El îi va despărți pe unii de alții cum desparte păstorul oile de capre;
Romanian 2023
Toate neamurile vor fi adunate înaintea Lui, iar El îi va despărți pe unii de alții, după cum desparte un păstor oile de capre:
Romanian BDK
Тоате нямуриле вор фи адунате ынаинтя Луй. Ел ый ва деспэрци пе уний де алций кум деспарте пэсторул оиле де капре;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toate neamurile vor fi adunate înaintea Lui. El îi va despărţi pe unii de alţii cum desparte păstorul oile de capre;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toate neamurile vor fi adunate înaintea Lui. El îi va despărți pe unii de alții cum desparte păstorul oile de capre;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toate neamurile vor fi adunate înaintea Lui. El îi va despărţi pe unii de alţii cum desparte păstorul oile de capre;