Matthew 25:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când te‐am văzut bolnav sau în temniță și am venit la tine?
Romanian 2009
Când Te-am văzut noi bolnav sau în temniţă şi am venit la Tine?
Romanian 2014
Bolnav, și-ntemnițat apoi, Când Te-am văzut, pe Tine, noi? Și când, oare, Te-am căutat?”
Romanian 2015
Sau când te-am văzut noi bolnav sau în închisoare și am venit pe la tine?
Romanian 2018
Când am constatat noi că ești bolnav sau în închisoare și Te-am vizitat?»
Romanian 2020
Când te-am văzut bolnav sau în închisoare, și am venit la tine?».
Romanian 2021
Și când Te-am văzut noi bolnav sau în închisoare și am venit la Tine?“.
Romanian 2022
Și când Te‑am văzut noi bolnav sau în temniță și am venit pe la Tine?»
Romanian 2023
Și când Te-am văzut bolnav sau în închisoare și am venit pe la Tine?»
Romanian BDK
Кынд Те-ам вэзут ной болнав сау ын темницэ ши ам венит пе ла Тине?’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd Te-am văzut noi bolnav sau în temniţă, şi am venit pe la Tine?`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când Te-am văzut noi bolnav sau în temniță și am venit pe la Tine?»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când Te-am văzut noi bolnav sau în temniţă şi am venit pe la Tine?"