Matthew 26:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și de atunci căuta vreme nimerită ca să‐l dea prins.
Romanian 2009
Din clipa aceea, Iuda căuta un prilej nimerit, ca să-L dea pe Iisus în mâinile lor.
Romanian 2014
Și-apoi, mereu, a căutat Prilej, ca pe Învățător, Să-L poată da pe mâna lor.
Romanian 2015
Și de atunci căuta ocazia potrivită să îl trădeze.
Romanian 2018
Din acel moment, Iuda urmărea o ocazie favorabilă pentru a li-L preda pe Isus.
Romanian 2020
Și de atunci căuta momentul potrivit ca să-l dea [pe mâna] lor.
Romanian 2021
De atunci încolo el căuta un prilej potrivit ca să-L dea pe mâna lor.
Romanian 2022
Din clipa aceea, Iuda căuta un prilej potrivit ca să‑L dea în mâinile lor.
Romanian 2023
Din momentul acela, Iuda a început să caute un prilej ca să-L dea în mâinile lor.
Romanian BDK
Дин клипа ачея, Иуда кэута ун прилеж нимерит, ка сэ дя пе Исус ын мыниле лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din clipa aceea, Iuda căuta un prilej nimerit, ca să dea pe Isus în mînile lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din clipa aceea Iuda căuta un prilej nimerit ca să-L dea pe Isus în mâinile lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din clipa aceea, Iuda căuta un prilej nimerit, ca să dea pe Isus în mâinile lor.