Matthew 26:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a luat un pahar și a mulțumit și le‐a dat zicând: Beți din el toți.
Romanian 2009
Apoi a luat un pahar şi, după ce a mulţumit, le-a dat paharul zicând: „Beţi toţi din el,
Romanian 2014
Luând cupa, Lui Dumnezeu, I-a mulțumit și-apoi, le-a dat-o. Când ucenicii au luat-o, „Beți toți din ea” – le-a zis Iisus –
Romanian 2015
Și a luat paharul și după ce a adus mulțumiri, le-a dat, spunând: Beți toți din el;
Romanian 2018
Apoi a luat un pahar; și după ce a mulțumit lui Dumnezeu, li l-a dat, zicând: „Beți toți din el.
Romanian 2020
Apoi, luând potirul și mulțumind, le-a dat lor, spunând: „Beți din acesta toți,
Romanian 2021
Apoi a luat un pahar și, după ce a mulțumit, l-a dat ucenicilor, zicând: „Beți toți din el,
Romanian 2022
Apoi a luat un pahar și, după ce a adus mulțumire, li l‑a dat zicând: „Beți toți din el,
Romanian 2023
Apoi a luat un pahar și, după ce a mulțumit, li l-a dat zicând: „Beți toți din el,
Romanian BDK
Апой а луат ун пахар ши, дупэ че а мулцумит луй Думнезеу, ли л-а дат, зикынд: „Бець тоць дин ел,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi a luat un pahar, şi, după ce a mulţămit lui Dumnezeu, li l- a dat, zicînd: ’Beţi toţi din el;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi a luat un pahar și, după ce I-a mulțumit lui Dumnezeu, li l-a dat, zicând: „Beți toți din el,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi a luat un pahar şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, li l-a dat, zicând: "Beţi toţi din el;