Matthew 26:46 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Sculați‐vă, să mergem; iată, s‐a apropiat cel ce mă dă prins.
Romanian 2009
Sculaţi-vă, să mergem! Iată, cel care Mă vinde este aproape!”
Romanian 2014
Sculați! Al vost’ Învățător E căutat, de vânzător!”
Romanian 2015
Ridicați-vă, să mergem; iată, este aproape cel ce mă trădează.
Romanian 2018
Sculați-vă! Să mergem! Se apropie trădătorul…”
Romanian 2020
Ridicați-vă, să mergem! Iată, cel care mă trădează este aproape!”.
Romanian 2021
Sculați-vă! Să mergem! Iată că se apropie cel ce Mă trădează.
Romanian 2022
Ridicați‑vă, să mergem; iată, se apropie vânzătorul!”
Romanian 2023
Sculați-vă, haideți să mergem! Iată că se apropie cel ce Mă vinde!”
Romanian BDK
Скулаци-вэ, хайдем сэ мерӂем; ятэ кэ се апропие вынзэторул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sculaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sculați-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vânzătorul!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sculaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vânzătorul."