Matthew 27:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când era învinuit de mai marii preoților și bătrâni, nimic nu răspundea.
Romanian 2009
Dar n-a răspuns nimic la învinuirile marilor preoţi şi ale bătrânilor.
Romanian 2014
Apoi, tăcu. N-a ripostat, Când preoții L-au acuzat.
Romanian 2015
Și când a fost acuzat de preoții de seamă și bătrâni, nu a răspuns nimic.
Romanian 2018
Dar nu a răspuns nimic la acuzațiile liderilor preoților și ale bătrânilor.
Romanian 2020
Și, în timp ce era acuzat de arhierei și de bătrâni, nu răspundea nimic.
Romanian 2021
Dar când a fost acuzat de conducătorii preoților și de bătrâni, n-a răspuns nimic.
Romanian 2022
Dar la învinuirile preoților de seamă și ale bătrânilor nu a răspuns nimic.
Romanian 2023
Dar, în timp ce era acuzat de mai-marii preoților și de bătrâni, n-a răspuns nimic.
Romanian BDK
Дар н-а рэспунс нимик ла ынвинуириле преоцилор челор май де сямэ ши бэтрынилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar n'a răspuns nimic la învinuirile preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar n-a răspuns nimic la învinuirile preoților celor mai de seamă și ale bătrânilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar n-a răspuns nimic la învinuirile preoţilor celor mai de seamă şi bătrânilor.