Matthew 27:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci știa că din pizmă îl dăduseră.
Romanian 2009
Căci ştia că din invidie Îl dăduseră pe Iisus în mâinile lui.
Romanian 2014
Să-L izbăvească-ar fi dorit, Văzând cât e de pizmuit Iisus, de către cărturari, Bătrâni și preoții cei mari; Știa că din astă pricină I-a fost adus, fără vreo vină.
Romanian 2015
Fiindcă știa că din cauza invidiei l-au predat.
Romanian 2018
El știa că Isus îi fusese predat din invidia celor care i L-au adus.
Romanian 2020
Căci știa că din invidie îl dăduseră pe mâna lui.
Romanian 2021
Căci știa că din invidie Îl dăduseră pe mâna lui.
Romanian 2022
Căci știa că din invidie Îl dăduseră în mâna lui.
Romanian 2023
Căci știa că din invidie Îl dăduseră în mâinile lui.
Romanian BDK
Кэч штия кэ дин пизмэ дэдусерэ пе Исус ын мыниле луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci ştia că din pizmă dăduseră pe Isus în mînile lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci știa că din pizmă Îl dăduseră pe Isus în mâinile lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci ştia că din pizmă dăduseră pe Isus în mâinile lui.