Matthew 27:41 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Asemenea și mai marii preoților îl luau în râs, cu cărturarii și bătrânii și ziceau:
Romanian 2009
Marii preoţi împreună cu cărturarii şi bătrânii îşi băteau şi ei joc de El şi ziceau:
Romanian 2014
La fel, și preoții cei mari – Cu-ai lor bătrâni și cărturari – Își băteau joc de El, zicând:
Romanian 2015
Și la fel, batjocorindu- l, preoții de seamă, cu scribii și bătrânii, spuneau:
Romanian 2018
Liderii preoților împreună cu scribii și cu bătrânii, Îl ridiculizau și ei, zicând:
Romanian 2020
La fel și arhiereii îl luau în râs împreună cu cărturarii și cu bătrânii și spuneau:
Romanian 2021
Tot astfel și conducătorii preoților, împreună cu cărturarii și bătrânii, Îl batjocoreau, zicând:
Romanian 2022
Preoții de seamă, împreună cu cărturarii și bătrânii, Îl luau în râs și ziceau:
Romanian 2023
În același fel, mai-marii preoților, împreună cu cărturarii și bătrânii, Îl luau în derâdere și ziceau:
Romanian BDK
Преоций чей май де сямэ, ымпреунэ ку кэртурарий ши бэтрыний, ышь бэтяу ши ей жок де Ел ши зичяу:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii şi bătrînii, îşi băteau şi ei joc de El, şi ziceau:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preoții cei mai de seamă, împreună cu cărturarii și bătrânii, își băteau și ei joc de El și ziceau:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii şi bătrânii, îşi băteau şi ei joc de El şi ziceau: