Matthew 27:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar pe la al nouălea ceas Isus a strigat cu glas mare zicând: Eli, Eli, Lama Sabactani? adică: Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, pentru ce m‐ai părăsit?
Romanian 2009
Şi pe la ceasul al nouălea, Iisus a strigat cu glas puternic: „ Eli, Eli, lema sabahtani?” adică: „ Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit?”
Romanian 2014
În ceasu-al nouălea, acei, Care lângă Iisus erau – Soldați, sau cei care treceau Pe-acolo, doar din întâmplare – Îl auziră strigând tare, Parcă să-nfrunte-ai vremii ani: „O, Eli Lama Sabactani!” Cuvintele care s-au spus, Pe cruce, de către Iisus – În al durerilor ceas greu – Înseamnă: „Dumnezeul Meu, Oare, de ce M-ai părăsit?”
Romanian 2015
Și pe la ora nouă, Isus a strigat cu voce tare, spunând: Eli, Eli, lama sabactani? Care este tradus: Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit?
Romanian 2018
Când era a noua oră din zi, Isus a strigat cu voce tare: „Eli, Eli, lama sabactani?”, adică „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, de ce M-ai abandonat?”
Romanian 2020
Iar pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas puternic: „Elí, Elí, lemá sabactáni?”, care înseamnă „ Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, pentru ce m-ai părăsit? ”.
Romanian 2021
Cam pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare, zicând: „ Eli, Eli, lema sabactani?“, care înseamnă „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit?“.
Romanian 2022
Pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare: „ Elí, Elí, lemá sabahtáni? ”, care înseamnă: „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, de ce M‑ai părăsit?”
Romanian 2023
Pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas puternic: „Elí, Elí, léma sabactáni?” care înseamnă „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit?”
Romanian BDK
Ши пе ла часул ал ноуэля, Исус а стригат ку глас таре: „Ели, Ели, Лама Сабактани?” Адикэ: „Думнезеул Меу, Думнезеул Меу, пентру че М-ай пэрэсит?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare: ’Eli, Eli, Lama Sabactani?’ adică: ’Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M'ai părăsit?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și pe la ceasul al nouălea Isus a strigat cu glas tare: „Eli, Eli, lama sabactani?”, adică: „Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare: "Eli, Eli, lama sabactani?", adică: "Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit?"