Matthew 27:61 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Maria Magdalena era acolo și cealaltă Marie, stând în fața mormântului.
Romanian 2009
Maria Magdalena şi cealaltă Marie erau acolo şi şedeau în faţa mormântului.
Romanian 2014
Cele două Marii erau Acolo și, la el, priveau.
Romanian 2015
Și acolo erau Maria Magdalena și cealaltă Marie, șezând cu fața la mormânt.
Romanian 2018
Maria Magdalena și cealaltă Marie erau acolo și stăteau în fața mormântului.
Romanian 2020
Iar Maria Magdaléna și cealaltă Marie ședeau acolo, înaintea mormântului.
Romanian 2021
Maria Magdalena și cealaltă Maria erau și ele acolo, șezând înaintea mormântului.
Romanian 2022
Maria Magdalena și cealaltă Marie erau acolo, stând jos în fața mormântului.
Romanian 2023
Maria Magdalena și cealaltă Marie erau acolo și stăteau în fața mormântului.
Romanian BDK
Мария Магдалена ши чялалтэ Марие ерау аколо ши шедяу ын фаца мормынтулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Maria Magdalina şi cealaltă Marie erau acolo, şi şedeau în faţa mormîntului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Maria Magdalena și cealaltă Marie erau acolo și ședeau în fața mormântului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Maria Magdalena şi cealaltă Marie erau acolo şi şedeau în faţa mormântului.