Matthew 27:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea țarina aceea a fost numită țarina sângelui, până în ziua de azi.
Romanian 2009
Iată de ce ţarina aceea a fost numită până în ziua de azi: „Ţarina sângelui”.
Romanian 2014
Doar denumirea-nlocuită – Din „Țarina olarului”, I-au zis „Țarina sângelui” – I-a fost, iar noul nume dat, Până acuma, s-a păstrat.
Romanian 2015
De aceea câmpul acela a fost numit câmpul sângelui, până în ziua de azi.
Romanian 2018
Acest fapt a făcut ca acea grădină să se numească până astăzi „Grădina sângelui”.
Romanian 2020
De aceea se numește ogorul acela până astăzi „Ogorul Sângelui”.
Romanian 2021
Iată de ce terenul acela a fost numit „Terenul Sângelui“ până în ziua de azi.
Romanian 2022
De aceea ogorul acela se numește până astăzi Ogorul Sângelui.
Romanian 2023
De aceea, ogorul acela este numit până astăzi „Ogorul sângelui”.
Romanian BDK
Ятэ де че царина ачея а фост нумитэ пынэ ын зиуа де азь: „Царина сынӂелуй”.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată de ce ţarina aceea a fost numită pînă în ziua de azi: ’Ţarina sîngelui.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată de ce țarina aceea a fost numită până în ziua de azi „Țarina Sângelui”.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată de ce ţarina aceea a fost numită până în ziua de azi: "Ţarina sângelui."