Matthew 28:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și după ce s‐au adunat împreună cu bătrânii și s‐au sfătuit, au dat arginți destui ostașilor,
Romanian 2009
Aceştia s-au adunat împreună cu bătrânii, au ţinut sfat, au dat ostaşilor mulţi bani
Romanian 2014
Degrabă, preoții, la sfat – Cu cei bătrâni – s-au așezat. Apoi, le-au dat, străjerilor, Bani, cumpărând tăcerea lor;
Romanian 2015
Și după ce s-au adunat cu bătrânii și au ținut sfat, au dat mulți bani soldaților,
Romanian 2018
Aceștia s-au adunat împreună cu bătrânii, au făcut un consiliu, au dat soldaților mulți bani
Romanian 2020
Aceștia, reunindu-se în consiliu cu bătrânii, au dat suficient de mulți arginți soldaților,
Romanian 2021
Aceștia s-au întrunit cu bătrânii, s-au sfătuit și le-au dat soldaților mulți arginți,
Romanian 2022
Aceștia s‑au adunat împreună cu bătrânii, au ținut sfat și le‑au dat soldaților mulți bani,
Romanian 2023
Aceștia, adunându-se împreună cu bătrânii, s-au sfătuit și au dat soldaților mulți arginți,
Romanian BDK
Ачештя с-ау адунат ымпреунэ ку бэтрыний, ау цинут сфат, ау дат осташилор мулць бань
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aceştia s'au adunat împreună cu bătrînii, au ţinut sfat, au dat ostaşilor mulţi bani,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aceștia s-au adunat împreună cu bătrânii, au ținut sfat, le-au dat ostașilor mulți bani
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aceştia s-au adunat împreună cu bătrânii, au ţinut sfat, au dat ostaşilor mulţi bani