Matthew 28:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și îngerul a răspuns și a zis femeilor: Nu vă temeți, căci știu că voi căutați pe Isus care a fost răstignit.
Romanian 2009
Dar îngerul a luat cuvântul şi le-a zis femeilor: „Nu vă temeţi, fiindcă ştiu că Îl căutaţi pe Iisus, care a fost răstignit.
Romanian 2014
Atunci, îngerul a vorbit Femeilor: „Nu vă speriați! Eu știu că voi Îl căutați Pe Cel ce fost-a răstignit.
Romanian 2015
Iar îngerul a răspuns și le-a zis femeilor: Nu vă temeți; fiindcă știu că voi îl căutați pe Isus cel crucificat.
Romanian 2018
Dar îngerul a vorbit femeilor, zicând: „Nu vă temeți! Știu că Îl căutați pe Isus care a fost crucificat.
Romanian 2020
Dar îngerul, luând cuvântul, le-a spus femeilor: „Voi, nu vă temeți! Știu că-l căutați pe Isus cel răstignit.
Romanian 2021
Îngerul le-a zis femeilor: „Nu vă temeți! Știu că Îl căutați pe Isus Care a fost răstignit.
Romanian 2022
Dar îngerul a luat cuvântul și le‑a zis femeilor: „Nu vă temeți, căci știu că Îl căutați pe Isus, care a fost răstignit!
Romanian 2023
Dar îngerul a zis femeilor: „Nu vă temeți! Știu că-L căutați pe Isus care a fost răstignit.
Romanian BDK
Дар ынӂерул а луат кувынтул ши а зис фемеилор: „Ну вэ темець, кэч штиу кэ вой кэутаць пе Исус, каре а фост рэстигнит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar îngerul a luat cuvîntul, şi a zis femeilor: ’Nu vă temeţi; căci ştiu că voi căutaţi pe Isus, care a fost răstignit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar îngerul a luat cuvântul și le-a zis femeilor: „Nu vă temeți, căci știu că voi Îl căutați pe Isus, care a fost răstignit!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar îngerul a luat cuvântul şi a zis femeilor: "Nu vă temeţi; căci ştiu că voi căutaţi pe Isus care a fost răstignit.