Matthew 3:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar Ioan îl oprea zicând: Eu am trebuință să fiu botezat de tine și tu vii la mine?
Romanian 2009
Ioan însă căuta să-L oprească zicând: „Eu ar trebui să fiu botezat de Tine şi Tu vii la mine?”
Romanian 2014
Ioan, să Îl oprească-a vrut, Zicând: „Este de necrezut! Cum vrei să Te botez, pe Tine, Când trebuie ca Tu, pe mine, Să mă botezi?!” Atunci Iisus,
Romanian 2015
Dar Ioan l-a oprit, spunând: Eu am nevoie să fiu botezat de tine și tu vii la mine?
Romanian 2018
Dar Ioan a încercat să Îi refuze botezul, zicând: „Tocmai eu am nevoie să fiu botezat de Tine! Cum să vii Tu să fii botezat de unul ca mine?”
Romanian 2020
Dar Ioan încerca să-l oprească, spunându-i: „Eu am nevoie să fiu botezat de tine și tu vii la mine?”.
Romanian 2021
Însă Ioan încerca să-L oprească, zicând: ‒ Eu am nevoie să fiu botezat de Tine, și Tu vii la mine?
Romanian 2022
Dar Ioan căuta să‑L oprească, spunând: „Eu am nevoie să fiu botezat de Tine, și Tu vii la mine?”
Romanian 2023
dar Ioan a încercat să-L oprească zicând: „Eu am nevoie să fiu botezat de Tine, iar Tu vii la mine?”
Romanian BDK
Дар Иоан кэута сэ-Л опряскэ. „Еу”, зичя ел, „ам требуинцэ сэ фиу ботезат де Тине, ши Ту вий ла мине?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Ioan căuta să- l oprească. ’Eu’, zicea el, ’am trebuinţă să fiu botezat de Tine, şi Tu vii la mine?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Ioan căuta să-L oprească. „Eu”, zicea el, „am trebuință să fiu botezat de Tine, și Tu vii la mine?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Ioan căuta să-L oprească. "Eu", zicea el, "am trebuinţă să fiu botezat de Tine, şi Tu vii la mine?"