Matthew 3:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
zicând: Pocăiți‐vă, căci s‐a apropiat Împărăția Cerurilor.
Romanian 2009
El zicea: „Pocăiţi-vă, fiindcă Împărăţia cerurilor s-a apropiat!”
Romanian 2014
Le-a spus așa: „Vă pocăiți! Veniți la calea Domnului! Împărăția cerului
Romanian 2015
Și spunând: Pocăiți-vă, fiindcă împărăția cerului este aproape.
Romanian 2018
zicând: „Pocăiți-vă, pentru că Regatul ceresc este aproape!”
Romanian 2020
El zicea: „Convertiți-vă, pentru că s-a apropiat împărăția cerurilor!”.
Romanian 2021
și zicând: „Pocăiți-vă, căci Împărăția Cerurilor s-a apropiat!“.
Romanian 2022
zicând: „Pocăiți‑vă, căci Împărăția cerurilor este aproape!”
Romanian 2023
El zicea: „Pocăiți-vă, căci Împărăția cerurilor este aproape!”
Romanian BDK
Ел зичя: „Покэици-вэ, кэч Ымпэрэция черурилор есте апроапе.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El zicea: ’Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El zicea: „Pocăiți-vă, căci Împărăția cerurilor este aproape!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El zicea: "Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape."