Matthew 3:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Atunci Ierusalimul și toată Iudeea și toată împrejurimea Iordanului ieșeau la el,
Romanian 2009
Atunci locuitorii din Ierusalim, din toată Iudeea şi din împrejurimile Iordanului au început să vină la el.
Romanian 2014
El a-nceput ca să vorbească, Mulțimilor, cari s-au grăbit Să îl asculte. Au venit Mulți oameni din Ierusalim, De prin Iudeea, și-i găsim La apele Iordanului.
Romanian 2015
Atunci au ieșit la el Ierusalimul și toată Iudeea și toată regiunea de jur împrejurul Iordanului,
Romanian 2018
Locuitorii Ierusalimului, toți cei din Iudeea și din regiunile învecinate cu Iordanul, au venit la el.
Romanian 2020
Și veneau la el din Ierusalím, din toată Iudéea și din toate împrejurimile Iordánului
Romanian 2021
Atunci Ierusalimul, toată Iudeea și toți din vecinătatea Iordanului au început să iasă la el
Romanian 2022
Au început să iasă la el din Ierusalim, din toată Iudeea și din toate împrejurimile Iordanului
Romanian 2023
Atunci au început să iasă la el Ierusalimul, toată Iudeea și întreaga regiune a Iordanului
Romanian BDK
Локуиторий дин Иерусалим, дин тоатэ Иудея ши дин тоате ымпрежуримиле Йорданулуй ау ынчепут сэ ясэ ла ел;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Locuitorii din Ierusalim, din toată Iudea şi din toate împrejurimile Iordanului, au început să iasă la el;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Locuitorii din Ierusalim, din toată Iudeea și din toate împrejurimile Iordanului au început să iasă la el;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Locuitorii din Ierusalim, din toată Iudeea şi din toate împrejurimile Iordanului au început să iasă la el;