Matthew 3:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Faceți deci rod vrednic de pocăință.
Romanian 2009
Faceţi mai întâi roade vrednice de pocăinţă
Romanian 2014
Omul, a arăta căință. Aduceți rod de pocăință!
Romanian 2015
Faceți de aceea roade cuvenite pocăinței.
Romanian 2018
Trebuie mai întâi să demonstrați prin faptele voastre că v-ați pocăit.
Romanian 2020
Faceți deci rod vrednic de convertire!
Romanian 2021
Faceți deci rod demn de pocăință!
Romanian 2022
Faceți roade vrednice de pocăință!
Romanian 2023
Faceți, deci, roade vrednice de pocăință.
Romanian BDK
Фачець дар роаде вредниче де покэинца воастрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Faceţi dar roade vrednice de pocăinţa voastră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Faceți dar roade vrednice de pocăința voastră!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Faceţi, dar, roade vrednice de pocăinţa voastră.