Matthew 4:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar ei îndată au lăsat corabia și pe tatăl lor și l‐au urmat.
Romanian 2009
şi imediat au lăsat barca şi pe tatăl lor şi L-au urmat.
Romanian 2014
Iisus, pe tată, l-au lăsat, Corabia, și s-au grăbit Să Îl urmeze, negreșit.
Romanian 2015
Și îndată au lăsat corabia și pe tatăl lor și l-au urmat.
Romanian 2018
iar ei au lăsat imediat barca cu tatăl lor și L-au urmat.
Romanian 2020
Iar ei, părăsind îndată barca și pe tatăl lor, l-au urmat.
Romanian 2021
iar ei au lăsat imediat barca și pe tatăl lor și L-au urmat.
Romanian 2022
Îndată, ei au lăsat barca și pe tatăl lor și L‑au urmat.
Romanian 2023
Ei au lăsat îndată barca și pe tatăl lor și L-au urmat.
Romanian BDK
Ши ындатэ, ей ау лэсат корабия ши пе татэл лор ши ау мерс дупэ Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi îndată, ei au lăsat corabia şi pe tatăl lor, şi au mers după El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și îndată ei au lăsat corabia și pe tatăl lor și au mers după El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi îndată, ei au lăsat corabia şi pe tatăl lor şi au mers după El.