Matthew 5:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu socotiți că am venit să stric legea sau prorocii; n‐am venit să stric, ci să împlinesc.
Romanian 2009
Să nu credeţi că am venit să desfiinţez Legea şi Profeţii. N-am venit să le desfiinţez, ci să le aduc împlinirea.
Romanian 2014
„Eu nu vreau ca să fac nimic, Prin care Legea să o stric, Și nici Prorocii; ci doresc – Necontenit – să le-ntăresc!
Romanian 2015
Să nu gândiți că am venit să distrug legea sau profeții; nu am venit să distrug, ci să împlinesc.
Romanian 2018
Să nu credeți că am venit să desființez «Legea» sau «Profeții»! Intenția Mea este nu să desființez, ci să completez aceste Scripturi.
Romanian 2020
Să nu socotiți că am venit să desființez Legea sau Profeții! Nu am venit să desființez, ci să împlinesc.
Romanian 2021
Să nu credeți că am venit să distrug Legea sau Profeții. Nu am venit să distrug, ci să împlinesc.
Romanian 2022
Să nu credeți că am venit să desființez Legea sau Profeții; am venit nu să desființez, ci să împlinesc.
Romanian 2023
Să nu gândiți că am venit să desființez Legea sau Profeții; nu am venit să le desființez, ci să le împlinesc.
Romanian BDK
Сэ ну кредець кэ ам венит сэ стрик Леӂя сау Пророчий; ам венит ну сэ стрик, чи сэ ымплинеск.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu credeţi că am venit să stric Legea sau Proorocii; am venit nu să stric, ci să împlinesc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu credeți că am venit să stric Legea sau Prorocii; am venit nu să stric, ci să împlinesc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu credeţi că am venit să stric Legea sau Prorocii; am venit nu să stric, ci să împlinesc.