Matthew 5:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Deci dacă ți‐ai aduce darul la altar și acolo ți‐ai aduce aminte că fratele tău are ceva împotriva ta,
Romanian 2009
Când îţi duci darul la altar, dacă îţi aminteşti că fratele tău are ceva cu tine,
Romanian 2014
De-ți aduci darul la altar Și-acolo-ți amintești, cumva, Că ești certat cu cineva,
Romanian 2015
De aceea, dacă îți aduci darul la altar și acolo îți amintești că fratele tău are ceva împotriva ta,
Romanian 2018
Deci dacă atunci când îți aduci darul la altar, îți amintești că aproapele tău are ceva să îți reproșeze,
Romanian 2020
Așadar, dacă îți aduci darul la altar și acolo îți amintești că fratele tău are ceva împotriva ta,
Romanian 2021
Așa că, dacă îți aduci darul la altar, și acolo îți amintești că fratele tău are ceva împotriva ta,
Romanian 2022
Așadar, dacă îți aduci darul la altar și acolo îți amintești că fratele tău are ceva împotriva ta,
Romanian 2023
Deci, dacă îți aduci darul la altar și acolo îți amintești că fratele tău are ceva împotriva ta,
Romanian BDK
Аша кэ, дакэ ыць адучь дарул ла алтар ши аколо ыць адучь аминте кэ фрателе тэу аре чева ымпотрива та,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa că, dacă îţi aduci darul la altar, şi acolo îţi aduci aminte că fratele tău are ceva împotriva ta,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa că, dacă îți aduci darul la altar și acolo îți aduci aminte că fratele tău are ceva împotriva ta,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa că, dacă îţi aduci darul la altar, şi acolo îţi aduci aminte că fratele tău are ceva împotriva ta,