Matthew 5:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Adevărat îți spun, nu vei ieși nicidecum de acolo până nu vei da cel din urmă bănuț.
Romanian 2009
Adevărat îţi spun că nu vei ieşi de acolo până când nu vei plăti şi ultimul bănuţ.
Romanian 2014
Fiindcă-ți spun adevărat, Că nu vei fi eliberat, Decât de-ai să înapoiezi Tot ceea ce îi datorezi.”
Romanian 2015
Adevărat îți spun: Nu vei ieși nicidecum de acolo, până nu vei plăti cel din urmă bănuț.
Romanian 2018
Să știi că nu vei scăpa de-acolo fără să plătești până la ultimul ban (prevăzut de lege).
Romanian 2020
Adevăr îți spun, nu vei ieși de acolo până când nu vei fi restituit ultimul ban.
Romanian 2021
Adevărat îți spun că nu vei ieși de acolo până când nu vei fi plătit și ultimul codrant!
Romanian 2022
Adevărat îți spun că nu vei ieși de acolo până nu vei da înapoi și ultimul bănuț.
Romanian 2023
Adevărat îți spun că nicidecum nu vei ieși de acolo până când nu vei plăti și ultimul bănuț.
Romanian BDK
Адевэрат ыць спун кэ ну вей еши де аколо пынэ ну вей плэти чел дин урмэ бэнуц.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Adevărat îţi spun că nu vei ieşi deacolo pînă nu vei plăti cel din urmă bănuţ.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Adevărat îți spun că nu vei ieși de acolo până nu vei plăti cel din urmă bănuț.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Adevărat îţi spun că nu vei ieşi de acolo până nu vei plăti cel din urmă bănuţ.