Matthew 5:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
nici pe pământ, pentru că este așternutul picioarelor lui; nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea marelui Împărat.
Romanian 2009
nici pe pământ, fiindcă este aşternutul picioarelor Lui, nici pe Ierusalim, fiindcă este cetatea marelui Împărat.
Romanian 2014
Pământu-I este așternut Picioarelor. Mă ascultați: Nu este bine să jurați Nici măcar pe Ierusalim, Căci e cetatea-n care știm Că este marele-mpărat.
Romanian 2015
Nici pe pământ, pentru că este sprijinul picioarelor lui; nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea marelui Împărat.
Romanian 2018
nici pe pământ justificați de faptul că acesta ar fi locul unde El Își ține picioarele; nici pe Ierusalim pentru că ar fi orașul marelui Rege.
Romanian 2020
Nici pe pământ, pentru că este scăunelul picioarelor sale. Nici pe Ierusalím, pentru că este cetatea marelui rege.
Romanian 2021
nici pe pământ, pentru că este scăunașul picioarelor Lui, nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea marelui Împărat.
Romanian 2022
nici pe pământ, fiindcă este reazem pentru picioarele Lui, nici pe Ierusalim, fiindcă este cetatea marelui Împărat.
Romanian 2023
nici pe pământ, pentru că este reazemul picioarelor Lui; nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea Marelui Împărat.
Romanian BDK
нич пе пэмынт, пентру кэ есте аштернутул пичоарелор Луй; нич пе Иерусалим, пентру кэ есте четатя марелуй Ымпэрат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
nici pe pămînt, pentru că este aşternutul picioarelor Lui; nici pe Ierusalim, pentrucă este cetatea marelui Împărat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
nici pe pământ, pentru că este așternutul picioarelor Lui, nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea marelui Împărat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
nici pe pământ, pentru că este aşternutul picioarelor Lui; nici pe Ierusalim, pentru că este cetatea marelui Împărat.