Matthew 5:39 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar eu vă spun: Nu vă împotriviți celui rău, ci oricine te lovește peste falca ta cea dreaptă, întoarce‐i și pe cealaltă.
Romanian 2009
Eu vă zic însă: Nu vă împotriviţi celui Rău. Ci, dacă te loveşte peste obrazul drept, întoarce-l şi pe celălalt.
Romanian 2014
Eu zic: nu vă împotriviți Celui ce face rău, ci fiți Supuși, mereu; de te-a lovit Obrazul drept, e nimerit
Romanian 2015
Dar eu vă spun: Nu vă împotriviți celor ce vă fac rău; ci oricui te va lovi peste obrazul tău drept, întoarce-i și pe celălalt.
Romanian 2018
Dar Eu vă spun: să nu vă opuneți celui care vă face rău; ci dacă te lovește cineva peste obrazul drept, întoarce-i și pe celălalt.
Romanian 2020
Eu însă vă spun: să nu vă împotriviți celui rău; ba mai mult, dacă cineva te lovește peste obrazul drept, întoarce-i-l și pe celălalt!
Romanian 2021
Dar Eu vă spun să nu vă împotriviți celui ce vă face rău. Ci aceluia care te lovește peste obrazul drept întoarce-i-l și pe celălalt.
Romanian 2022
Dar Eu vă spun: să nu vă împotriviți celui ce vă face rău. Ci, dacă te lovește cineva peste obrazul drept, întoarce‑i‑l și pe celălalt!
Romanian 2023
Dar Eu vă spun să nu vă împotriviți celui ce vă face rău. Dimpotrivă, celui care te lovește peste obrazul drept, întoarce-i-l și pe celălalt.
Romanian BDK
Дар Еу вэ спун: Сэ ну вэ ымпотривиць челуй че вэ фаче рэу. Чи, орькуй те ловеште песте образул дрепт, ынтоарче-й ши пе челэлалт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Eu vă spun: Să nu vă împotriviţi celui ce vă face rău. Ci, oricui te loveşte peste obrazul drept, întoarce- i şi pe celalt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Eu vă spun: să nu vă împotriviți celui ce vă face rău. Ci oricui te lovește peste obrazul drept întoarce-i-l și pe celălalt!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Eu vă spun: să nu vă împotriviţi celui ce vă face rău. Ci, oricui te loveşte peste obrazul drept, întoarce-i şi pe celălalt.