Matthew 5:41 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și oricine te va sili să mergi o milă, du‐te cu el două.
Romanian 2009
Tot aşa, dacă cineva te obligă să mergi cu el o milă, mergi două.
Romanian 2014
De te silește cineva, O milă, să-l petreci cumva, Tu, două mile-l însoțește.
Romanian 2015
Și cu cel ce te va constrânge să mergi o milă, mergi cu el două.
Romanian 2018
Dacă te obligă cineva să mergi cu el (ducându-i bagajele) o milă, mergi cu el o distanță de două mile.
Romanian 2020
iar dacă cineva te-ar constrânge să faci o mie [de pași], mergi cu el două [mii]!
Romanian 2021
iar dacă cineva te obligă să mergi cu el o milă, mergi cu el două mile.
Romanian 2022
Dacă te silește cineva să mergi o milă, mergi cu el două!
Romanian 2023
Dacă cineva te obligă să mergi cu el o milă, du-te cu el două.
Romanian BDK
Дакэ те силеште чинева сэ мерӂь ку ел о милэ де лок, мерӂь ку ел доуэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă te sileşte cineva să mergi cu el o milă de loc, mergi cu el două.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă te silește cineva să mergi cu el o milă de loc, mergi cu el două!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă te sileşte cineva să mergi cu el o milă de loc, mergi cu el două.