Matthew 5:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și dacă îmbrățișați numai pe frații voștri, ce faceți mai mult decât alții? Oare nu fac și cei dintre Neamuri același lucru?
Romanian 2009
Şi dacă îi salutaţi doar pe fraţii voştri, ce lucru deosebit faceţi? Oare păgânii nu fac la fel?
Romanian 2014
Ce răsplătire vreți apoi, Când știți să îi îmbrățișați, Cu drag, doar pe ai voștri frați? Ce lucru neobișnuit Crezut-ați că ați săvârșit? Păgânii nu fac tot la fel?
Romanian 2015
Și dacă salutați numai pe frații voștri, ce faceți mai mult decât alții? Nu fac și vameșii astfel?
Romanian 2018
Și dacă îmbrățișați cu dragoste numai pe frații voștri, ce lucru inedit faceți? Oare nu procedează și păgânii la fel?
Romanian 2020
Și dacă îi salutați numai pe frații voștri, ce faceți mai mult? Oare nu fac același lucru și păgânii?
Romanian 2021
Și dacă vă întâmpinați cu dragoste doar frații, ce lucru în plus faceți? Oare păgânii nu fac la fel?
Romanian 2022
Și dacă îi îmbrățișați numai pe frații voștri, ce lucru neobișnuit faceți? Oare păgânii nu fac la fel?
Romanian 2023
Și dacă-i primiți bine numai pe frații voștri, ce lucru neobișnuit faceți? Oare neamurile nu fac la fel?
Romanian BDK
Ши дакэ ымбрэцишаць ку драгосте нумай пе фраций воштри, че лукру необишнуит фачець? Оаре пэгыний ну фак ла фел?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi dacă îmbrăţişaţi cu dragoste numai pe fraţii voştri, ce lucru neobicinuit faceţi? Oare păgînii nu fac la fel?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și dacă îi îmbrățișați cu dragoste numai pe frații voștri, ce lucru neobișnuit faceți? Oare păgânii nu fac la fel?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi dacă îmbrăţişaţi cu dragoste numai pe fraţii voştri, ce lucru neobişnuit faceţi? Oare păgânii nu fac la fel?