Matthew 6:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
ca milostenia ta să fie în ascuns și Tatăl tău care vede în ascuns îți va răsplăti.
Romanian 2009
pentru ca milostenia ta să fie făcută în ascuns. Iar Tatăl tău, care vede în ascuns, te va răsplăti.
Romanian 2014
Fă-ți milostenia în ascuns, Căci doar așa vei fi ajuns, De răsplătirea Domnului.
Romanian 2015
Pentru ca milosteniile tale să fie în taină; și Tatăl tău care vede în taină, el însuși îți va răsplăti pe față.
Romanian 2018
Fii discret, pentru ca binefacerea ta să îți fie recompensată de Tatăl tău care vede ce faci în secret.
Romanian 2020
pentru ca pomana ta să fie în ascuns și Tatăl tău, care vede în ascuns, te va răsplăti!
Romanian 2021
pentru ca milostenia ta sa fie făcută în ascuns, iar Tatăl tău, Care vede în ascuns, îți va răsplăti.
Romanian 2022
pentru ca milostenia ta să fie făcută în ascuns; și Tatăl tău, care vede în ascuns, îți va răsplăti.
Romanian 2023
așa încât milostenia ta să fie făcută în ascuns. Și Tatăl tău, Care vede în ascuns, îți va răsplăti.
Romanian BDK
пентру ка милостения та сэ фие фэкутэ ын аскунс; ши Татэл тэу, каре веде ын аскунс, ыць ва рэсплэти.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentruca milostenia ta să fie făcută în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru ca milostenia ta să fie făcută în ascuns; și Tatăl tău, care vede în ascuns, îți va răsplăti.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru ca milostenia ta să fie făcută în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti.