Matthew 7:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
După roadele lor îi veți cunoaște; oare se culeg struguri din spini sau smochine din mărăcini?
Romanian 2009
După roadele lor îi veţi recunoaşte. Oare culeg oamenii struguri din mărăcini sau smochine din ciulini?
Romanian 2014
Dar, după roade, o să-i știți, Mereu, să îi deosebiți. Văzut-ați voi, pe cineva, Că poate aduna, cumva, Struguri, din tufele de spini? Smochinele, din mărăcini?
Romanian 2015
După roadele lor îi veți cunoaște. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din ciulini?
Romanian 2018
Faptele lor vă vor ajuta să îi recunoașteți. Oare culeg oamenii struguri din ramurile spinilor sau smochine din mărăcini?
Romanian 2020
După roadele lor îi veți recunoaște. Oare se culeg struguri din mărăcini sau smochine din ciulini?
Romanian 2021
Îi veți recunoaște după roadele lor. Culeg oare oamenii struguri din spini sau smochine din ciulini?
Romanian 2022
După roadele lor îi veți recunoaște. Oare se culeg struguri din mărăcini sau smochine din ciulini?
Romanian 2023
Îi veți cunoaște după roadele lor. Oare culeg oamenii struguri din spini sau smochine din mărăcini?
Romanian BDK
Ый вець куноаште дупэ роаделе лор. Кулег оамений стругурь дин спинь сау смокине дин мэрэчинь?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îi veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din mărăcini?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îi veți cunoaște după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini sau smochine din mărăcini?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îi veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini sau smochine din mărăcini?