Matthew 7:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: Când a sfârșit Isus cuvintele acestea, gloatele au rămas uimite de învățătura lui.
Romanian 2009
După ce a sfârşit Iisus aceste cuvinte, mulţimile au rămas uimite de învăţătura Lui,
Romanian 2014
După această cuvântare, Noroadele au fost uimite De-nvățăturile primite,
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, după ce a terminat Isus aceste cuvinte, că oamenii au rămas înmărmuriți de doctrina lui;
Romanian 2018
După ce a terminat Isus aceste cuvântări, oamenii au rămas surprinși de învățătura Lui.
Romanian 2020
Când a terminat Isus aceste cuvinte, mulțimile au fost cuprinse de uimire pentru învățătura lui,
Romanian 2021
După ce a terminat Isus de spus aceste cuvinte, mulțimile au rămas uimite de învățătura Lui,
Romanian 2022
După ce a sfârșit Isus aceste cuvântări, mulțimile au rămas uimite de învățătura Lui,
Romanian 2023
Când a sfârșit Isus aceste cuvinte, mulțimile erau uimite de învățătura Lui,
Romanian BDK
Дупэ че а сфыршит Исус кувынтэриле ачестя, нороаделе ау рэмас уймите де ынвэцэтура Луй;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce a sfîrşit Isus cuvîntările acestea, noroadele au rămas uimite de învăţătura Lui;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce a sfârșit Isus cuvântările acestea, noroadele au rămas uimite de învățătura Lui;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce a sfârşit Isus cuvântările acestea, noroadele au rămas uimite de învăţătura Lui;