Matthew 7:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și de ce vezi paiul care este în ochiul fratelui tău și nu zărești bârna din ochiul tău?
Romanian 2009
De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău şi nu observi bârna din ochiul tău?
Romanian 2014
De ce vezi tu, la frate-tău, Paiul aflat, în ochiul său, Iar bârna, care e la tine, Nu vrei s-o vezi! Crezi că e bine?
Romanian 2015
Dar de ce te uiți la paiul care este în ochiul fratelui tău și nu iei în considerare bârna care este în propriul tău ochi?
Romanian 2018
De ce vezi paiul din ochiul fratelui tău și nu te uiți cu atenție la bârna din propriul tău ochi?
Romanian 2020
De ce, așadar, vezi paiul din ochiul fratelui tău, însă nu observi bârna din ochiul tău?
Romanian 2021
De ce vezi tu așchia din ochiul fratelui tău, dar nu observi bârna din ochiul tău?
Romanian 2022
De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, dar la bârna din ochiul tău nu te uiți?
Romanian 2023
De ce vezi tu așchia din ochiul fratelui tău, dar nu iei în seamă bârna din ochiul tău?
Romanian BDK
Де че везь ту паюл дин окюл фрателуй тэу ши ну те уйць ку бэгаре де сямэ ла бырна дин окюл тэу?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bîrna din ochiul tău?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, și nu te uiți cu băgare de seamă la bârna din ochiul tău?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bârna din ochiul tău?