Matthew 8:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și i‐a atins mâna și au lăsat‐o frigurile. Și ea s‐a sculat și‐i slujea.
Romanian 2009
A apucat-o de mână şi au lăsat-o frigurile, apoi ea s-a sculat şi a început să-i slujească.
Romanian 2014
Pe loc, a fost înzdrăvenită, Când S-a apropiat Iisus Și, mâna, peste ea, Și-a pus.
Romanian 2015
Și i-a atins mâna și a lăsat-o febra; și s-a ridicat și le-a servit.
Romanian 2018
S-a atins de mâna ei și febra a încetat. Apoi ea s-a ridicat și a început să le slujească.
Romanian 2020
I-a atins mâna și febra a lăsat-o. Și s-a ridicat și a început să-i slujească.
Romanian 2021
El i-a atins mâna și febra a lăsat-o. Și ea s-a ridicat și a început să-I slujească.
Romanian 2022
Isus i‑a atins mâna și febra a lăsat‑o; apoi ea s‑a ridicat și a început să‑I slujească.
Romanian 2023
El i-a atins mâna și febra a lăsat-o. Ea s-a ridicat și a început să-I slujească.
Romanian BDK
С-а атинс де мына ей ши ау лэсат-о фригуриле; апой еа с-а скулат ши а ынчепут сэ-Й служяскэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'a atins de mîna ei, şi au lăsat- o frigurile; apoi ea s'a sculat, şi a început să- I slujească.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-a atins de mâna ei și au lăsat-o frigurile; apoi ea s-a sculat și a început să-I slujească.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-a atins de mâna ei, şi au lăsat-o frigurile; apoi ea s-a sculat şi a început să-I slujească.