Matthew 8:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când a intrat în corabie, ucenicii lui l‐au urmat.
Romanian 2009
Iisus s-a urcat într-o corabie şi ucenicii Lui L-au urmat.
Romanian 2014
Într-o corabie-a urcat Iisus, fiind, apoi, urmat De ucenicii Lui. Deodată,
Romanian 2015
Și după ce s-a îmbarcat într-o corabie, discipolii săi l-au urmat.
Romanian 2018
Isus S-a urcat într-o barcă; și discipolii Lui au mers împreună cu El.
Romanian 2020
Apoi, urcând [Isus] în barcă, discipolii lui l-au urmat.
Romanian 2021
Apoi S-a urcat în barcă, iar ucenicii Săi L-au urmat.
Romanian 2022
Isus S‑a urcat într‑o barcă, iar ucenicii Lui L‑au urmat.
Romanian 2023
După ce a urcat în barcă, ucenicii Săi L-au urmat.
Romanian BDK
Исус С-а суит ынтр-о корабие, ши ученичий Луй ау мерс дупэ Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus S'a suit într'o corabie, şi ucenicii Lui au mers după El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus S-a suit într-o corabie, și ucenicii Lui au mers după El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus S-a suit într-o corabie, şi ucenicii Lui au mers după El.