Matthew 8:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și oamenii s‐au mirat zicând: Ce fel de om este acesta, că și vânturile și marea îl ascultă?
Romanian 2009
Oamenii aceia se mirau şi ziceau: „Cine este acesta, de I se supun până şi vânturile şi marea?”
Romanian 2014
Oameni-acei se minunau Și-nfiorați se întrebau: „Ce om este Acesta, oare, De îl ascultă vânt și mare?”
Romanian 2015
Iar oamenii se minunau, spunând: Ce fel de om este acesta, că până și vânturile și marea ascultă de el?
Romanian 2018
Ei se mirau și ziceau: „Ce fel de om este Acesta?! Pe El îl ascultă atât vânturile cât și marea!”
Romanian 2020
Oamenii au fost cuprinși de uimire și spuneau: „Cine este acesta că și vânturile, și marea ascultă de el?”.
Romanian 2021
Oamenii au rămas uimiți și au zis: ‒ Ce fel de Om este Acesta, de-L ascultă până și vânturile și marea?
Romanian 2022
Oamenii aceia erau uimiți și ziceau: „Ce fel de om este Acesta, dacă Îl ascultă până și vânturile și marea?”
Romanian 2023
Oamenii erau cuprinși de uimire și ziceau: „Ce fel de om este Acesta de Îl ascultă și vânturile și marea”?
Romanian BDK
Оамений ачея се мирау ши зичяу: „Че фел де ом есте ачеста, де-Л аскултэ пынэ ши вынтуриле ши маря?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Oamenii aceia se mirau, şi ziceau: ’Ce fel de om este acesta, de- L ascultă pînă şi vînturile şi marea?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Oamenii aceia se mirau și ziceau: „Ce fel de om este Acesta, de-L ascultă până și vânturile și marea?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Oamenii aceia se mirau şi ziceau: "Ce fel de om este acesta, de-L ascultă până şi vânturile şi marea?"